Согласно стандартам Министерства образования РФ в рамках программы бакалавриата по направлению «международные отношения» на 1 курсе осуществляется преподавание иностранных языков по программе общепрофессионального цикла «Иностранный язык». Программа направлена на развитие иноязычной компетенции и культурного образовательного уровня, необходимых для использования иностранного языка как инструмента коммуникации в познавательной деятельности и для межличностного общения в широком спектре социокультурных ситуаций. В связи с этим целью аттестационного экзамена по иностранному языку (устно) при переводе на 2 курс является диагностика входных знаний и умений, требующихся для осуществления межличностной и социальной коммуникации.
Студент-переводник должен продемонстрировать владение первым иностранным языком в устной форме для осуществления коммуникации в учебной и социально-культурной сферах общения на уровне не ниже B2 по общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком CEFR (ИК-2):
знать | — уметь | — владеть |
— лексический минимум, связанный с основными темами общественной направленности:
• Проблемы экологии и защиты окружающей среды. • Средства массовой информации. • Глобализация и массовая культура. • Толерантность, стереотипы и предрассудки. — изученные грамматические явления в расширенном объеме; — общие сведения о ситуациях межкультурной коммуникации |
— читать и понимать аутентичные тексты различных стилей: публицистические, художественные, научно-популярные;
— анализировать аутентичные тексты |
— навыками использования выборочного перевода для достижения понимания текста
— умением осуществлять поиск нужной информации в тексте по заданному вопросу
|
Английский язык
Согласно стандартам Министерства образования РФ в рамках программы бакалавриата по направлению «международные отношения» на 2 курсе осуществляется преподавание иностранных языков по программе общепрофессионального цикла «Профессиональный иностранный язык». Программа направлена на развитие иноязычной коммуникативной компетенции, необходимой для использования иностранного языка как инструмента профессиональной коммуникации, в научно-исследовательской, познавательной деятельности и для межличностного общения в широком спектре социокультурных и социально-политических ситуаций. В связи с этим целью аттестационного экзамена по профессиональному иностранному языку (устно) при переводе на 3 курс является диагностика входных знаний и умений, требующихся для осуществления социальной и профессиональной (политической) коммуникации.
Студент-переводник должен продемонстрировать владение первым иностранным языком в устной форме для осуществления коммуникации в учебной, научной, профессиональной и социально-культурной сферах общения на уровне не ниже С1 по общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком CEFR (ИК-2):
знать | — уметь | — владеть |
— лексический минимум, связанный с основными темами общественно-политической направленности:
• права человека, • суверенитет, • миграция, • жесткая/мягкая/умная сила, • публичная дипломатия — изученные грамматические явления в расширенном объеме; — общие сведения о ситуациях межкультурной коммуникации |
— читать и понимать аутентичные тексты общественно-политической направленности
— анализировать тексты общественно-политической направленности |
— навыками использования выборочного перевода для достижения понимания текста
— умением осуществлять поиск нужной информации в тексте по заданному вопросу |
Английский язык