Гимназия имени А.Г.Ерицяна Гимназия имени А.Г.Ерицяна при Филиале МГУ в Ереване
Подготовительное отделение Подготовительное отделение
Видеолекторий Видеолекторий
Научная библиотека Филиала Научная библиотека Филиала
Центр Евразийских Медиаисследований Центр евразийских медиаисследований факультета журналистики МГУ
Программа аттестационных испытаний. Международные отношения

Программа собеседования для абитуриентов, поступающих на 2 и 3 курсы бакалавриата в порядке перевода.

 

Программа собеседования для перевода на 2 курс

 

  1. Цели аттестационного испытания

Согласно стандартам Министерства образования РФ в рамках программы бакалавриата по направлению «международные отношения» на 1 курсе осуществляется преподавание иностран­ных языков по программе общепрофессионального цикла «Иностранный язык». Программа направлена на развитие иноязычной компетенции и культурного образовательного уровня, необходимых для использования иностранного языка как инструмента коммуникации в познавательной деятельности и для межличностного общения в широком спектре социокуль­турных ситуаций. В связи с этим целью аттестационного экзамена по иностранному языку (устно) при переводе на 2 курс является диагностика входных знаний и умений, требующихся для осуществления межличностной и социальной коммуникации.

  1. Иноязычные коммуникативные компетенции, которые должны быть сформированы у студента при переводе на 2 курс

Студент-переводник должен продемонстрировать владение первым иностранным языком в устной форме для осуществления коммуникации в учебной и социально-культурной сферах общения на уровне не ниже B2 по общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком CEFR (ИК-2):

 

знать —    уметь —   владеть
—           лексический минимум, связанный с основными темами общественной направ­ленности:

•          Проблемы экологии и защиты окружающей среды.

•          Средства массовой информации.

•          Глобализация и массовая культура.

•          Толерантность, стереотипы и предрассудки.

—                  изученные грамматические явления в расширенном объеме;

— общие сведения о ситуациях межкультурной коммуникации

— читать и понимать аутентичные тексты различных стилей: публицистические, художественные, научно-популярные;

— анализировать аутентичные тексты

—   навыками использования выборочного перевода для достижения понимания текста

—   умением осуществлять поиск нужной информации в тексте по заданному вопросу

 

 

  1. Список учебно-методической литературы и интернет-ресурсов, рекомендованных при подготовке к аттестационному испытанию

Английский язык

  1. J. Thomson, A. V. Martinet. A Practical English Grammar. Oxford, 2011.
  2. Martin Hewings. Advanced Grammar in Use. Cambridge, 2013.
  3. Michael Vince. FCE Language Practice. English Grammar and Vocabulary. Macmillan, 2010.
  4. http://culturedenglish.org/
  5. http://www.bbc.com/
  6. http://www.parliament.uk/

 

Программа собеседования для перевода на 3 курс

 

  1. Цели аттестационного испытания

Согласно стандартам Министерства образования РФ в рамках программы бакалавриата по направлению «международные отношения» на 2 курсе осуществляется преподавание иностран­ных языков по программе общепрофессионального цикла «Профессиональный иностран­ный язык». Программа направлена на развитие иноязычной коммуникативной компетенции, необхо­димой для использования иностранного языка как инструмента профессиональной коммуникации, в научно-исследовательской, познавательной деятельности и для межличностного общения в широком спектре социокультурных и социально-политических ситуаций. В связи с этим целью аттестационного экзамена по профессиональному иностранному языку (устно) при переводе на 3 курс является диагностика входных знаний и умений, требующихся для осуществления социальной и профессиональной (политической) коммуникации.

 

  1. Иноязычные коммуникативные компетенции, которые должны быть сформированы у студента при переводе на 3 курс

Студент-переводник должен продемонстрировать владение первым иностранным языком в устной форме для осуществления коммуникации в учебной, научной, профессиональной и социально-культурной сферах общения на уровне не ниже С1 по общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком CEFR (ИК-2):

знать —    уметь —   владеть
—                  лексический минимум, связанный с основными темами общественно-политической направленности:

•          права человека,

•          суверенитет,

•          миграция,

•          жесткая/мягкая/умная сила,

•          публичная дипломатия

—                  изученные грамматические явления в расширенном объеме;

— общие сведения о ситуациях межкультурной коммуникации

— читать и понимать аутентичные тексты общественно-политической направленности

— анализировать тексты общественно-политической направленности

—   навыками использования выборочного перевода для достижения понимания текста

—   умением осуществлять поиск нужной информации в тексте по заданному вопросу

 

  1. Список учебно-методической литературы и интернет-ресурсов, рекомендованных при подготовке к аттестационному испытанию

Английский язык

  1. КорецкаяО.В. Talking Politics in English. М.: Р.Валент, 2014.
  2. J. Thomson, A. V. Martinet. A Practical English Grammar. Oxford, 2011.
  3. Martin Hewings. Advanced Grammar in Use. Cambridge, 2013.
  4. Michael Vince. FCE Language Practice. English Grammar and Vocabulary. Macmillan, 2010.
  5. David Cotton, David Falvey, Simon Kent. Language Leader: Upper Intermediate: Coursebook. Longman, 2013.
  6. http://culturedenglish.org/
  7. http://www.bbc.com/
  8. http://www.parliament.uk/
  9. http://www.un.org/en/index.html
  10. http://www.globalaffairs.ru/